Sunday, December 03, 2006

WaT

Nom : WaT
Site Officiel : http://www.universal-music.co.jp/wat/
Catégorie : J-Pop
Statut : En activité

Membres

Wentz Eiji







Koike Teppei




Profil


WaT (Wentz and Teppei) est un duo de Pop Japonaise. Il est composé des chanteurs/compositeurs Eiji Wentz et Teppei Koike. C'est en 2002 qu'ils se rencontrent et qu'ils décident de former WaT. Ils se produisent dans les rues simplement avec leurs guitares. Teppei joue également l'harmonica. Ils sortent leur premier single indie, Sotsugyou Time en 2004. WaT a finalement fait ses débuts en major chez Universal Music le 2 Novembre 2005.Ils sortent leur premier single "Boku no Kimochi" en 2005. Eiji Wentz, qui est à moitié Allemand/Américain et à moitié japonais, est également connu comme artiste et comédien. Koike est également aparru dans de nombreux drama.
Singles18/02/2004 -Sotsugyou TIME 02/11/2005 -Boku no Kimochi 25/01/2006 -5 Centi. Albums01/03/2005 -Sotsugyou TIME ~Bokura no Hajimari~

W

Nom : W
Catégorie : Jpop
Statut : En activité

Profil

W (prononcez "double U") debute le 3 janvier 2004 au concert Hello! Project 2004 Winter et se compose de Tsuji Nozomi (Nono) et Kago AI (Aibon) qui sont deux gradués du Morning Musume et accessoirement inséparable. Elles ont sortit deux albums et six singles jusqu'ici. Le 9 février 2006 le magasin Friday (le même qui a aidé à évincer Mari Yaguchi des Morning Musume) a publié des photos AI Kago en train de fumer. L'âge légal pour fumer au Japon est de 20 ans, et Kago en a 17. On ne sait pas exactement comment ceci va affecter son futur au sein des W et du Hello!Projet.A ce jour, elle est suspendue indéfiniment, et leur 7° single et 3° album ont été annulés.

Berryz Kôbô

La création
(Berryz Koubou ou Berryz Kôbô) est un groupe du Hello! Project parmis les quatres groupes du Hello! Project Kids. C'est d'ailleur le premier.. Il a été présenté le 14 janvier 2004 au Nakano Sunplaza. La moyenne d'age était alors de 10 ans et demi. Leur producteur Tsunku en a sélectionné 8 parmi les 15 membres du Hello ! Project Kids. (modification effectué) Merci Bene

Les débuts
Leur premier single Anata nashi de wa ikite yukenai est sortit le 3 mars 2004.Il a été suivi par d'autres singles pour aboutir à un premier album sortit en Juillet 2004. Berryz Kôbô a donné son premier concert, un live gratuit, réservé aux acheteurs de leur dernier single Anata Nashi Dewa Ikite Yukenai le 1er avril 2004 au Zepp Tokyo.
2000 fans étaient présent à l'événement.Ils ont pu ecouter le deuxieme single du groupe : Fighting Pose wa Date Janai ! sortit le 28 avril 2004.


L'ascension
Apres la sortit des ses deux singles, le nombres de fans augmentent. Et d'autres singles viennent a leur tours.Piriri to ikou! le 26 mai 2004, Happiness ~Kôfuku kangei !~ le 25 août 2004, sans oublié le premier album des filles : 1st Chô-Berryz le 7 juillet 2004.le 10 novembre 2004 sort Koi no jubaku. En 2005, il faudra attendre le 23 mars 2005 pour qu'arrive Special Generation et le 8 juin 2005 pour avoir le 7° single Nanchû koi o yatteru You Know ? Le 17 août 2005 sort le trés attendu 21-ji made no Cinderella.Le 16 novembre 2005 est sortit le deuxieme album des Berryz : Dai (2) Seichouki ainsi que le 9° single : Gag 100kai Aishite Kudasai. Le 10° single du groupe est sortit le 29 mars 2006 : Jiriri kiteru.


~Plus~
Berryz Kobo signifie l'atelier de Berryz, et reflète l'idée initiale que la formation du groupe changerait de temps en temps, et chanterait avec chacun des membres du Hello! Project Kids. Cependant, cette idée a été vite abandonnée et en 2005, les sept autres membres du Hello Porject Kids ont constitué leur propre groupe, °C-ute.A leurs debut, elles étaient juste les danseuses de secours pour les pv des W. Le 11 septembre 2005, on a annoncé qu'Ishimura Maiha quitterait (graduation) le groupe et le Hello Project au
profit des ses études.


Annexe
Outre le fait de sortir des singles à la pelles, les jeunes filles animent une émission de radio : "Berryz Koubou Kiritsu! Rei! Chakuseki!" (Salut traditionnel dans les classes japonaises). Elles apparaisent également dans Musume DOKYU!. C'est une emission trés courte diffusé à la télévision japonaise qui a remplacé le Musume Document 2005. Chaque épisode dure quatres minutes et met en avant des membres du Morning Musume et du Hello ! Project. Il est diffusé tard la nuit du lundi au vendredi entre 00:53-1:00 sur TV Tokyo. Le PV des nouveaux single du Hello! Project est crédité à la fin.Elles ont sortit 4 photobooks et 1 Digital Photobook.

Monday, November 20, 2006

Kat-Tun Profile



Nom: Kazuya Kamenashi
Surnom: Kame, Kamechan, & Kazuya Kun
Lieu de naissance: Tokyo, Japon
Date de Naissance: 23 Fevrier, 1986
Famille: Parents, 2 freres plus ag้s que lui , & 1 jeune frere Date d'entre Johnny's: Novembre 1998
Taille: 170 centimetres
Poid: 47 kilogrammes
Groupe Sanguin: B+
Talent Special: Imite les personnes plus ag้es de Johnny's
Meilleur amis: Jin Akanishi & Ryo Nishikido





Nom: Jin Akanishi
Surnom: Hitoshi & Akanishikun
Lieu de Naissance: Tokyo, Japon
Date de Naissance: 4 Juillet, 1984
Famille: Parents & un jeune frere
Date d'entree Johnny's: Novembre 1998
Taille: 176 centimetres
Poid: 58 kilogrammes
Groupe sanguin: O
Talent Special:Chanter et joue au billard et au base ball Meilleur amis: Tomohisa Yamashita & Toma Ikuta




Nom: Junnosuke Taguchi
Surnom: Junno, Jun, & Taguchikun
Lieu de naissance: Kanagawa, Japon
Date de Naissance: 29 Novembre, 1985
Famille: Parents, 3 soeurs (plus agée), & un frere (plus agé c'est le dernier de la famille)
Date d'entre Johnny's: Mai 1999
Taille: 180 centimetres
Poid: 64 kilogrammes
Groupe Sanguin: AB
Talent Special: Acrobats, batterie, piano & guitare
Meilleur Amis: Kamenashi Kazuya & Koyama Keiichiro





Nom: Koki Tanaka
Lieu de naissance: Chiba, Japon
Date de Naissance: 5 Novembre, 1985
Date d'entree Johnny's: Juin 1997
Taille: 170 centimetres
Poid: 50 kilogrammes
Groupe Sanguin: B
Talent Special: Rappeur & Skatteur
Meilleur Ami: Yuichi Nakamaru






Nom: Tatsuya Ueda
Surnom: Uebu & Roba
Lieu de naissance: Kanagawa, Japon
Date Naissance: 4 Octobre, 1983
Famille: Parents, grand-mere, & un soeur (plus agée)
Date d'entree Johnny's: Aout 1998
Taille: 170 centimetres
Poid: 52 kilogrammes
Groupe Sanguin: B
Meilleur Amis: Jin Akanishi & Kazuya Kamenashi





Nom: Yuichi Nakamaru
Surnom: Maru, Nakamura, Yuichikun, Arufu & Tanaka
Lieu de Naissance: Tokyo, Japon
Birthdate: September 4, 1983
Famille: Pere, Mere & 2 soeurs (plus jeune)
Date d'entre Johnny's: Novembre 1998
Taille: 176 centimetres
Groupe Sanguin: O
Talent Special: Football & Guitare
Meilleur Amis: Koki Tanaka

KAT-TUN


KAT-TUN
1/Histoire KAT-TUN est un groupe de Jpop de Johnny & Associates qui cree des boys band.Ce groupe est compose de 6 jeunes gar็ons. * Kamenashi Kazuya, * Akanishi Jin, * Taguchi Junnosuke, * Tanaka Koki, * Ueda Tatsuya, * Nakamaru Yuichi. Le nom du groupe vient de la premier lettre du nom de famille de chaque membres. Tipiquement comme tout les autres de groupes de Johnny's, KAT-TUN ne chante et danse pas seulement, ils font aussi des pubs commerciales (CM) et jouent dans des dramas ( Series japonaises). Ils sont le groupe d'idole le plus populaire en ce moment a Tokyo , et ont commence leurs carrieres il y a peu de temps, avec leurs premier single .Real Face et leurs best-of Best-of KAT-TUN 2/Le commencement KAT-TUN est une unite de Johnny's Jr., un groupe assez grand de boys band (6 membres) ls ont commence avec succes et proffessionnelement avec leurs premiers single "Real Face" qui est sortit le 10 Mars 2006. Ils ont sortit aussi un dvd concert avec aproximativement 10-15 musiques Avant de forme le groupe KAT-TUN, chaque membres etaient dans differents unite. En 2001, un membre du groupe Kinki Kids, Koichi Domoto,a choisis personellement 6 membres Johnny's Jr. pour danser aux NHK music program, Pop Jam. Il choisit Kamenashi, Akanishi, Taguchi, Tanaka, Ueda and Nakamaru pour forme une autre unite nomm้ : KAT-TUN. IInitialement, KAT-TUN etaient juste forme pour les performance de Koichi Domoto. Plus tard, KAT-TUN gagna beaucoups d'attention et ils pouvaient forme leurs propres groupe...KAT-TUN (en major)

Tuesday, October 31, 2006

L'interview exclusive de J.K. Rowling




C’est à Owen Jones, 14 ans, que J.K. Rowling a réservé son unique interview, lors du week-end du lancement du livre à Edimbourg. Ce tête-à-tête magique était la récompense réservée au grand vainqueur de la compétition qui opposait tous les incollables britanniques de Harry Potter.


Owen : Quelle a été votre source d’inspiration pour écrire Harry Potter, et où étiez-vous à ce moment là?


J. K.: L’idée des aventures de Harry m’est venue dans un train, alors que je voyageais entre Manchester et Londres, en 1990. J’ai commencé Harry Potter à l’école des sorciers à Londres puis l’ai continué à Porto, au Portugal. Je l’ai fini à Edimbourg. On peut dire que c’est un manuscrit voyageur, c’est pour cela qu’il est un peu chiffonné avec des taches de café partout!


O. : Comment procédez-vous quand vous commencez l’écriture d’un nouveau livre? Comment parvenez-vous à suivre vos milliers de personnages?


J. K. : Je passe beaucoup de temps à réfléchir au scénario, au plan, même si le canevas de chacun des livres a été conçu bien avant. Au début de chaque nouveau livre, j’analyse l’intrigue minutieusement, et je construis un grand tableau, sur lequel figurent seulement la structure et les nœuds principaux de l’histoire. Cela m’aide à voir où doivent aller telle information, tel événement. Je revois et corrige ce tableau sans cesse. A la fin, je le connais si bien que je n’en ai plus besoin. Là,, je sais que je suis complètement dans le livre. Je commence alors à écrire, c’est la partie la plus amusante pour moi. En fait, j’ai inventé l’histoire de Harry dans sa totalité, et c’est ensuite seulement que je l’ai divisée en sept parties… si bien que tout s’enchaîne de façon très naturelle. Finalement, je n’ai pas l’impression d’avoir écrit une série, c’est en réalité un seul et très, très gros roman.



O. : Est-ce que parfois vous avez envie de vous asseoir dans un café, tranquillement, pour observer le monde autour de vous, comme avant?



J. K. : Oui! ça m’arrive encore parfois d’écrire dans les cafés mais bien moins souvent que je ne pouvais le faire avant. J’aurais mauvaise grâce à m’en plaindre, Harry Potter a été une chance extraordinaire pour moi! Un de mes regrets pourtant, c’est que je ne connaîtrai plus jamais le plaisir de traîner incognito dans un café en m’échappant dans mon monde à moi. J’adorais ça!
O. : La sécurité, la confidentialité ont été des enjeux majeurs dans l’aventure Harry Potter, que pensez-vous y avoir gagné?



J. K. : Uniquement la satisfaction de savoir que tout ce travail fourni va en premier lieu au public à qui il est destiné. Les gens qui veulent vraiment lire les livres, à 99,9%, préfèrent découvrir l’histoire tout seuls. C’est par définition le plaisir de la lecture, n’est-ce pas? On découvre, on apprend, on fait son propre parcours. Je trouve cela blessant que des éléments perturbateurs viennent gâcher cette joie. C’est tellement mesquin. Ce n’est pas une question d’argent, cela a juste à voir avec le plaisir de lire.


O. : Maintenant que vous avez fini le tome 6, savez-vous quand vous vous lancerez dans la rédaction à plein temps du septième et dernier livre, et pouvez-vous nous donner des indices sur ce qui va se passer?


J. K. : J’y ai déjà travaillé mais il faut être réaliste, j’ai un tout petit bébé… donc je pense que ce n’est pas avant la fin de cette année, le début de l’année prochaine que je me lancerai à temps complet dans l’écriture du tome 7.Pour répondre à la seconde partie de ta question, je pense que ceux qui auront lu le tome 6 auront vraiment une idée de ce qui va se passer dans le tome 7. Je donne des indications très claires sur ce que va faire Harry… il y a plein de choses que l’on peut deviner et déduire en lisant le tome 6…


O.: Attendez-vous avec impatience le moment où vous aurez achevé le dernier tome des aventures de Harry Potter?


J. K. : C’est une question délicate, compliquée pour moi. D’un côté, je crains ce moment, parce que j’aime tant écrire ces livres que la fin sera sûrement un choc, un immense choc pour moi, même si j’ai toujours su qu’un jour je devrais mettre un point final à ces aventures.
D’un autre côté, j’aurai le sentiment d’avoir accompli ma tâche. J’y trouverai aussi sûrement des avantages: par exemple, il y aura moins de pression sur moi et je pourrai écrire sans sentir le poids énorme des attentes du public.




O. : Les fans s’amusent beaucoup à élaborer des théories sur le prochain livre. Sont-ils parfois proches de la réalité? Quel effet cela vous fait-il quand ils voient juste?


J. K. : J’adore les théories de fans plus que je ne peux le dire! Pour moi, c’est un immense compliment, que les lecteurs s’interrogent tant sur mes livres, y pensent tant, essaient de deviner ce qui va se passer dans le prochain tome... Certains ne sont pas loin d’avoir trouvé le dénouement des aventures de Harry. Mais jusqu’à maintenant, personne n’y est réellement arrivé…


O. : Vous avez l’air d’aimer que les Moldus apparaissent d’une façon ou d’une autre dans le monde des sorciers…


J. K. : Oui, en particulier parce que cela rend les livres plus vraisemblables. Souvent les lecteurs me disent que, s’ils s’identifient si facilement au monde des sorciers, c’est parce qu’ils y voient toutes ces interconnexions, toutes ces passerelles avec notre propre monde. Ce monde des sorciers est à la fois secret et apparent. Et bien sûr, nous les Moldus, n’arrivons pas à le voir, alors qu’il est sous notre nez!


O. : Merci beaucoup, Jo!


J. K. : Owen, tu a été un gagnant exceptionnel et tes questions sont vraiment excellentes, merci beaucoup!

Thursday, October 26, 2006

Harry Potter


Qui est Harry Potter?
Prenez un orphelin de 10 ans nommé Harry. Faites le vivre avec son oncle et sa tante aussi méchants qu’ennuyeux. Dotez-le d’une existence malheureuse, persécuté et humilié par son cousin, le gros Dudley. Vous obtenez Harry Potter, une star chez les moldus, une célébrité chez les sorciers.
Le jour de ses 11 ans, il reçoit une première lettre étonnante. Elle est suivie d’une centaine d’autres que sa famille lui interdit de lire. Qu’importe, Hagrid un géant force le barrage et lui annonce la nouvelle. Dès septembre, il entrera à l’école de sorcellerie faire son éducation. L’heure de son destin a sonné, il a pour nom le collège de Poudlard. Le 1er septembre, Harry prend le Poudlard Express à la gare de King’s Cross, voie 9 3/4, cachée aux yeux des gens ordinaires. Poudlard est un monde magique, où les hiboux se chargent de transporter lettres et paquets, où l’on rencontre des fantômes farceurs dans les toilettes des filles…
Sorciers, géants, dragons, licornes, centaures, la famille Fantastique se retrouve ici au grand complet. A l’école de sorcellerie, on apprend à faire des potions, à combattre les forces du mal, à manier la baguette magique. On dispute des matchs de quidditch sur des balais volants, on va boire une bière au beurre au Chaudron Baveur. De livres en livres, les personnages grandissent dans cet univers merveilleux, au récit bien tenu et à l’humour constant. Ici, la lutte du bien et du mal ne tourne jamais au tragique.
Une saga « magique » dont le secret tient en une alchimie complexe, qui allie les archétypes du conte de fées à une description réaliste des enfants et des adultes. Une plume vive, où se mêlent émotion et inventivité débridée, intrigue et suspens qui font de ces romans une lecture subtile et passionnante pour les lecteurs de 9 à 99 ans. Les parents pourront bien s’amuser, eux aussi… si les enfants veulent bien leur prêter Harry !

Tuesday, September 05, 2006

มาบอกรักกันเถอะ

ความรัก
ภาษาฝรั่งเศส
คำอ่าน
คำแปลภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ

Je t'aime.
เชอ แตม
ฉันรักเธอ
I love you.

Tu es très beau.
ตู เอ แทร โบ
เธอหล่อเหลือเกิน
You are so handsome.

Tu es très belle.
ตู เอ แทร แบล
เธอสวยเหลือเกิน
You are so beautiful.

Je t'adore.
เชอ ตาดอค์
ฉันบูชาเธอ
I adore you

Je suis amoureux de toi.
เชอ ซุย อามูเคอ เดอ ตัว
ฉันหลงรักหล่อน
I'm in love with you.

Je suis amoureuse de toi.
เชอ ซุย อามูเคอส เดอ ตัว
ฉันหลงรักเขา
I'm in love with you.


Je suis fou de toi.
เชอ ซุย ฟู เดอ ตัว
ฉันคลั่งไคล้หล่อนเหลือเกิน
I'm crazy about you.


Je suis folle de toi.
เชอ ซุย โฟล เดอ ตัว
ฉันคลั่งไคล้เขาเหลือเกิน
I'm crazy about you.

*สังเกตได้จากคำแปลนะคะว่าคนพูดเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง ถ้ารักเขา คนพูดก็ควรจะเป็นผู้หญิง ถ้ารักหล่อน คนพูดก็ควรจะเป็นผู้ชาย
คำศัพท์เกี่ยวกับความรัก

l'amour (m.)*
ลามูค
ความรัก
love


mon petit ami
มง เปอติ ตามี
แฟน(ผู้ชาย)
my boyfriend


ma petite amie
มา เปอติต ตามี
แฟน(ผู้หญิง)
my girlfriend


mon chéri
มง เชคี
คนรัก(ผู้ชาย)
my darling


ma chérie
มา เชคี
คนรัก(ผู้หญิง)
my darling

un bouquet de fleurs
เอิง บูเก้ เดอ เฟลอค์
ดอกไม้ 1 ช่อ
a bouquet of flowers


une rose
อูน โคส
ดอกกุหลาบ 1 ดอก
a rose


une boîte de chocolat
อูน บ้วด เดอ ช็อคโกลา
ช็อคโกแล็ต 1 กล่อง
a box of chocolate
* m. = masculin เพศชาย

มาหัวเราะกันเถอะ

เก่งภาษาอังกฤษ จาก http://www.fudfidforfun.com
One day a guy walked into a pet store to buy a parrot. He found one that he liked and went up to the counter to buy it. The store clerk saw which parrot he had picked out and said, ''That parrot repeats everything he hears.'' ''That's alright,'' the man replied. So the man bought the parrot and left the store.As he was walking down the street, he saw a cop chasing a robber. The cop hollered to his partner, ''Shoot him down, shoot him down!'' Then the parrot said, ''Shoot him down, shoot him down!'' They kept walking and found a man who was trying to pry his car off the ground with a crowbar because his wheels had been stolen. The man said, ''Pop it up, pop it up!'' The parrot said, ''Pop it up, pop it up!'' They kept on walking to a carnival. A guy at a gamestand yelled, ''Hit a big one, win a prize!'' The parrot said, ''Hit a big one, win a prize!'' Then they walked into a church and sat down. The minister was in the middle of the sermon. He said, ''The Lord is above us.'' The parrot said, ''Shoot him down,shoot him down!'' The minister said, ''The devil is below us.'' The parrot said, ''Pop it up, pop it up.'' Then the minister got angry and threw a bible at the parrot. The parrot ducked and the bible hit a fat lady behind him. The parrot said,'' Hit a big one, win a prize!''
- - - - - - - - -
วันหนึ่ง มีชายคนหนึ่งเดินเข้าไปในร้านขายสัตว์เลี้ยง เพื่อซื้อนกแก้ว เขาเกิดถูกใจ เจ้านกแก้วตัวหนึ่ง ขณะที่เขาเดินไปที่เคาน์เตอร์ เพื่อจะจ่ายเงิน พนักงานขายของร้านก็กล่าว: “เจ้าตัวนี้มันจะพูดเลียนเสียง ทุกคำที่มันได้ยิน”ชายคนนั้น : “อืม.....ก็ดีนี่”ชายคนนั้นก็ชำระเงินแล้วก็นำนกแก้วเดินออกจากร้านขณะที่เขาเดินไปตามถนน เขาก็เห็นตำรวจคนหนึ่งกำลังวิ่งไล่ตามคนร้ายตำรวจคนนั้นร้องตะโกนบอกพาร์ทเนอร์ (คู่หู)“ยิงมันให้ร่วง, ยิงมันให้ร่วง”เจ้านกแก้วก็พูดตาม : “ยิงมันให้ร่วง, ยิงมันให้ร่วง”ชายคนนั้นก็เดินต่อไป สักครู่ก็เจอชายคนหนึ่ง กำลังใช้ชะแลงงัดรถของเขาขึ้นจากพื้น เนื่องจากถูกพวกหัวขโมย แอบมาถอดเอาล้อไปแลกยาบ้าชายเจ้าของรถ ส่งเสียงดัง ๆ “เอามันขึ้นมา, งัดมันขึ้นมา”เจ้านกแก้วก็พูดตาม : “เอามันขึ้นมา, งัดมันขึ้นมา”ชายคนนั้น ได้พาเจ้านกแก้ว เข้าไปในงานฉลองแห่งหนึ่ง พนักงานที่ร้านเกมปาเป้าร้านหนึ่ง ร้องตะโกนเรียกลูกค้า : “โดนเป้าใหญ่ เชิญรับรางวัล”เจ้านกแก้วก็พูดตาม : “โดนเป้าใหญ่ เชิญรับรางวัล”แล้วชายคนนั้น ได้พาเจ้านกแก้ว เข้าไปในโบสถ์แห่งหนึ่ง เขานั่งลง เพื่อฟังหลวงพ่อแสดงธรรมเทศนา หลวงพ่อ : “พระผู้เป็นเจ้านั้น ทรงประทับอยู่เบื้องบน”เจ้านกแก้ว : “ยิงมันให้ร่วง, ยิงมันให้ร่วง”หลวงพ่อก็เทศน์ต่อ : “ซาตานนั้น มันอยู่ในขุมนรก”เจ้านกแก้ว : “เอามันขึ้นมา, งัดมันขึ้นมา”หลวงพ่อซึ่งโมโหจนหนวดกระดิก คว้าเอาพระคัมภีร์ไบเบิล ปาเข้าใส่เจ้านกแก้ว เจ้านกแก้วก้มหลบ พระคัมภีร์จึงไปโดนเอาหญิงอ้วนคนหนึ่งเข้าเต็ม ๆเจ้านกแก้ว : “โดนเป้าใหญ่, เชิญรับรางวัล”
- - - - - - - -
ฝึกออกเสียงparrot : แพ่-หรท (นกแก้ว) n. พยางค์หลัง จะออกเสียงสั้น ไม่ใช่ ”แพ้-หรอท”counter : เค้า-เต่อ ( เค้าเตอร์ชำระเงินในร้านค้า) n.store clerk : ซต้อ- เคลิ่ค ( พนักงานขายประจำร้าน ) n. คำแรกเสียงจะอยู่กลางๆ ระหว่าง ”ซต้อ”กับ”ซโต้” แต่จะไม่ใช่ ”สโตร์”repeat : หริพี่ท- (ทำซ้ำ, พูดตาม ) v.a cop chasing a robber : อะค่อพ เช้ส-สิ่ง อะ ร้อบ-เบ่อ ( ตำรวจนายหนึ่ง กำลังวิ่งไล่ตามผู้ร้าย )holler : ฮ้อล-เหล่อ ( ตะโกน ) v.pry : พราย ( งัด, การงัด) vt., n.crowbar : โคร้ว-บ่า (ชะแลง, ตะขอเกี่ยวสินค้า) n.Pop it up : พ้อพ อิท อั้พ ( เอามันขึ้นมา )minister : มิ้น-หนิสเต่อ ( หลวงพ่อ) n.sermon : เซ้อ-เหมิ่น (การเทศนา) n. พยางค์หลังออกเสียงสั้นๆabove : อะเบิ้พว-( เบื้องบน, เหนือ) adv.,prep.bible : ไบ๊-เบิ่ล (คัมภีร์ไบเบิล) n.threw : ทรูว (ขว้าง, ปา ) เป็นกริยาช่องสองของ throwduck : ดั้ค (ก้มหลบ) vi.,vt.devil : เด๊-หวิ่ล ( ซาตาน, มาร, ปีศาจ) n.carnival :ค้า-หนิฟเหวิ่ล (งานฉลอง) n.
เกร็ดความรู้
minister แปลว่า หลวงพ่อ, พระ,หรือรัฐมนตรี ในโบสถ์คริสเตียนนิกาย Protestant ( พร้อท-ถิสเติ่นท ) บางแห่ง จะหมายถึง พระผู้นำทางศาสนาในความหมายว่า รัฐมนตรี เราก็คงได้เคยพบเคยเห็นบ่อยมาก เช่นThe minister of Education = รัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ หรือThe new Defence Minister = รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมคนใหม่ (Defence ออกเสียงว่า “ดี๊-เฝ่นซ“)ถ้าเป็น Prime Minister ก็จะหมายถึง นายกรัฐมนตรี (ออกเสียงว่า พรายม มิ้น-หนิสเต่อ)in the middle of sth. แปลว่า กำลังยุ่งอยู่กับ…หรือ กำลังอยู่ในระหว่างการ…เช่นI’m in the middle of writing the bookฉันกำลังยุ่งอยู่กับการเขียนหนังสือHe lives in a big house out in the middle of nowhere.เขาอาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่ ที่ห่างไกลจากตัวเมืองคำว่า middle นี้ ยังมีอีกหลายหน้าตา ที่พบเห็นบ่อยๆและพอจะเดาได้ เช่นHe woke up in the middle of the nightเขาตื่นขึ้นมากลางดึก

Wednesday, August 30, 2006

After Sport day

Bonjour
Hello everybody
After Sport Day How are you?
hahaha It very hot
I'm very tried,but it very fun
Ok ,today Goodnight and Good Luck
bye

Sunday, July 16, 2006

Today.....


Hello!!! Every Body
If you love someone You'd want protect
them
I want protect you
ช่วงนี้อากาศเปลี่ยนแปลง
ดูแลสุขภาพกันด้วยนะ
ใกล้สอบแล้วอ่า
อ่านหนังสือกันได้แล้วนะทุกคน

Wednesday, July 05, 2006

Hello !!! First Day of Blog



Hello !!!
This is my id.
My profile
Name: Oranun Jiracholramark
NickName: Khing,Sakura
Rachineeburana school